جستجو
illustrationsهنوز چیزی جستجو نکردی !
category
Translate

ترجمه با هوش مصنوعی

badge

بهترین ابزارهای ترجمه با هوش مصنوعی

logo
Llamaلاما
تولید محتوا اینستاگرام با هوش مصنوعی ترجمه با هوش مصنوعی چت با هوش مصنوعی
card
logo
Google Lensگوگل لنز
ترجمه عکس با هوش مصنوعی تشخیص عکس با هوش مصنوعی تبدیل عکس به متن با هوش مصنوعی
card
logo
ChatGPTچت جی پی تی
چت با هوش مصنوعی چت صوتی با هوش مصنوعی سخنگو نوشتن متن با هوش مصنوعی تبدیل عکس به متن با هوش مصنوعی

لیست ابزارهای ترجمه با هوش مصنوعی

logo
Llamaلاما
تولید محتوا اینستاگرام با هوش مصنوعی ترجمه با هوش مصنوعی چت با هوش مصنوعی
logo
Geminiجمینای
خلاصه کتاب با هوش مصنوعی خلاصه نویسی با هوش مصنوعی نوشتن مقاله با هوش مصنوعی ترجمه مقاله با هوش مصنوعی
logo
Poeپو
تحقیق با هوش مصنوعی ترجمه با هوش مصنوعی چت با هوش مصنوعی
card
logo
Google Lensگوگل لنز
ترجمه عکس با هوش مصنوعی تشخیص عکس با هوش مصنوعی تبدیل عکس به متن با هوش مصنوعی
card
logo
ChatGPTچت جی پی تی
چت با هوش مصنوعی چت صوتی با هوش مصنوعی سخنگو نوشتن متن با هوش مصنوعی تبدیل عکس به متن با هوش مصنوعی
logo
Gramaraگرامارا
ترجمه مقاله با هوش مصنوعی نوشتن مقاله با هوش مصنوعی
card
logo
Translate.Videoترنسلیت ویدئو
ترجمه با هوش مصنوعی دوبله با هوش مصنوعی ساخت زیرنویس با هوش مصنوعی ترجمه فیلم با هوش مصنوعی

آیا به دنبال ابزار های دیگری هستید؟

لیست مقاله های آموزشی مرتبط

ویدیو های آموزشی پیشنهادی

معرفی گوگل لنز
13 مرداد 140423 دقیقه
معرفی و اموزش chat gpt
13 مرداد 140423 دقیقه

نرم‌افزارهای ترجمه و دوبله مبتنی بر هوش مصنوعی، ابزارهای سنتی ترجمه را به خاطرات نوستالژیک تبدیل می‌کنند. با استفاده از این فناوری، ترجمه‌های ماشینی به ترجمه‌های انسانی نزدیک‌تر می‌شوند. در نتیجه خروجی‌ها از لحاظ مفهوم و رعایت اصول گرارمری کیفیت بهتری پیدا می‌کنند و به تبع هزینه‌های ترجمه و دوبله ویدیو نیز کمتر می‌شود. حتی این ابزارها می‌توانند ویدیو شما را به زبان‌ها، لهجه‌ها و لحن‌های مختلف دوبله کنند تا دیگر به دنبال دوبلورهای مسلط به گویش‌های مختلف نباشید. این کار با استفاده از فناوری یادگیری ماشینی و داده‌های گفتاری انجام می‌شود.

فناوری‌های مورد استفاده در دوبله و ترجمه با هوش مصنوعی

ابزارهای دوبله و ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعی برای ارائه خروجی از چند فناوری مختلف استفاده می‌کنند که شامل موارد زیر می‌شود:

انقلاب AI در ترجمه و دوبله؛ خروجی سریع با قیمت ارزان

فناوری‌هایی که ذکر کردیم به صورت کلی باعث ایجاد سه مزیت اصلی در پروژه‌های ترجمه و دوبله می‌شوند.

ترجمه و دوبله بدون دردسر در چند دقیقه

اولین جنبه کارایی و سرعت بیشتر است. دیگر نیازی نیست که ساعت‌ها برای ترجمه یک سند وقت بگذارید یا ویدیوها را توسط مترجم و گوینده به زبانی دیگر دوبله کنید. با ابزارهای مبتنی هوش مصنوعی در عرض چند دقیقه یک خروجی با کیفیت را تحویل می‌گیرید. حتی می‌توانید از این تکنولوژی جهت ایجاد زیرنویس برای ویدیوهایی خارجی که به تازگی منتشر شدند کمک بگیرید و منتظر تولید زیرنویس توسط سایر افراد نباشید.

کاهش هزینه ترجمه و دوبله با خروجی‌ بیشتر

مزیت دوم مقرون به صرفه بودن ابزارهای هوش مصنوعی ترجمه و دوبله است. استخدام مترجم و دوبلور حرفه‌ای یا برون‌سپاری پروژه‌ها هزینه‌بر است. با ابزارهای هوش مصنوعی مرتبط، می‌توانید با خرید یک اشتراک، چندین پروژه را به زبانی دیگر ترجمه یا دوبله کنید.

پشتیبانی از چند زبان؛ یک ربات به جای چند مترجم

پشتیبانی از چند زبان و لهجه مختلف با یک ابزار و تبدیل متن و ویدیو تنها در عرض چند دقیقه به اغلب زبان‌های دیگر یک مزیت بزرگ به حساب می‌آید. بدون اینکه نیازی باشد تک تک زبان‌ها را یاد بگیرید یا پروژه‌های خود را به چند مترجم مختلف بسپارید، تنها با یک ابزار پروژه شما انجام می‌شود.

ابزارهای کاربردی ترجمه و دوبله مبتنی بر هوش مصنوعی

در حوزه ترجمه متن با هوش مصنوعی وب‌سایت‌های gramara.com و deepl.com کاربردی‌تر از باقی ابزارها هستند. ابزار Gramara علاوه بر امکان استفاده از اشتراک رایگان، به صورت همزمان متن‌های شما را ترجمه و ایرادهای گرامری آن را نیز برطرف می‌کند. البته درحال‌حاضر متن‌های فارسی را به زبان‌های دیگر یا بالعکس ترجمه نمی‌کند. پیشنهاد می‌کنیم برای متون فارسی از deepl استفاده کنید. ویژگی منحصر به فرد این ابزار استفاده از شبکه‌های عصبی و الگوریتم‌های پیشرفته یادگیری ماشین است. همین ویژگی باعث تولید ترجمه‌های دقیق‌تر نسبت به سایر ابزارها می‌شود.

در حوزه دوبله ویدیو پیشنهاد ما استفاده از ابزارهای papercup.com و respeecher.com است. با استفاده از این وب‌سایت‌ها می‌توانید علاوه بر ترجمه و ایجاد زیرنویس برای ویدیوها، لحن آن‌ها را نیز تغییر دهید. حتی ابزار respeecher.com پا را فراتر گذاشته و با سیستم هوش مصنوعی خود می‌تواند از روی لب‌ها و احساسات گوینده، لحن صدا را به صورت خودکار تغییر دهد. البته سایت‌های دیگر نیز مانند translate.video هستند که دوبله ویدیوها را انجام می‌دهند. اما خروجی آن‌ها به شدت کیفیت ضعیفی دارند. به طور مثال خروجی‌ها صدایی کاملا مصنوعی دارند و احساس را نیز به کاربر منتقل نمی‌کنند.

نیاز به بازبینی ترجمه‌های هوش مصنوعی توسط انسان

در کنار تمامی مزایایی که گفتیم، دوبله و ترجمه با هوش مصنوعی هنوز به قدر کافی به بلوغ نرسیده است. احتمالا چندین سال طول می‌کشد تا ابزارهای این حوزه بدون مداخله انسان، ترجمه‌هایی دقیق و با معنای درست را بدون هیچ‌گونه بازبینی و ویرایشی ارائه دهند. همچنین از ضعف‌های اصلی ابزارهای دوبله با هوش مصنوعی نیز جنبه احساسی گفتگوها و حرف‌ها در ویدیو است. هنوز صدای مصنوعی به عنوان یک دوبلور حرفه‌ای شناخته نمی‌شود. این صدا نمی‌تواند احساسات را آن‌طور که باید در حرف زدن انتقال دهد. خروجی‌ها نیازمند به بازبینی توسط انسان جهت تنظیم لحن (عصبی، ناراحت و شاد) است. اما اگر ویدیو یا فایل صوتی شما چندان دارای اهمیت نیست یا مدت زمان کمی دارد می‌توانید دوبله آن را به هوش مصنوعی بسپارید.

پیش‌بینی AIA از آینده هوش مصنوعی در حوزه ترجمه و دوبله

تیم AIA پیش‌بینی می‌کند که در آینده ابزارهای هوش مصنوعی ترجمه و دوبله به سمت ترجمه همزمان بروند. یعنی همزمان در حین صحبت کردن، هوش‌مصنوعی نیز صحبت‌های شما را برای شخص مقابل ترجمه و بازگو کند. این ویژگی برای گفتگوهای سیاست‌مداران با یکدیگر کاربرد دارد. کاربران معمولی نیز زمانی که به یک کشور دیگر سفر می‌کنند یا جلسه‌ای با افراد خارجی دارند، می‌توانند از این ویژگی جهت تعامل بهتر با افراد استفاده کنند. همچنین پیش‌بینی می‌شود که کیفیت ترجمه و دوبله به قدری افزایش پیدا کند که دیگر نیازی به دخالت انسان جهت بازبینی و ویرایش خروجی نباشد.